Zǐ Téng Sēn Lín De Gōng Zhǔ
Français
紫藤轻垂,呢喃在风,
林深幽梦,月色朦胧。
花影摇曳,似水温柔,
你的身影,在心中停留。
你的眼眸,似星辰闪烁,
落花随风,飘在你身后。
月光柔和,守护你的歌,
心随你走,不问岁月多。
Tes yeux brillent comme des étoiles,
Les fleurs tombent et flottent derrière toi,
La lune douce protège ta chanson,
Mon cœur te suit, peu importe les années.
哦,森林的公主,紫藤的魂,
你的微笑,比晨曦更温存。
在这片静夜,心声相闻,
我愿一生,守护你一人。
Ô princesse de la forêt, âme des glycines,
Ton sourire est plus tendre que l’aube,
Dans cette nuit silencieuse, nos cœurs s’entendent,
Je veux, toute ma vie, ne protéger que toi.
风吹竹林,声声如琴,
你步轻移,宛若仙影。
花落肩头,芬芳不尽,
只愿此刻,与你共吟。
Le vent souffle dans les bambous, comme une cithare,
Tes pas légers sont comme l’ombre d’une fée,
Les fleurs tombent sur tes épaules, parfum éternel,
Je souhaite seulement chanter ce moment avec toi.
哦,森林的公主,紫藤的魂,
你的微笑,比晨曦更温存。
在这片静夜,心声相闻,
我愿一生,守护你一人。
Ô princesse de la forêt, âme des glycines,
Ton sourire est plus tendre que l’aube,
Dans cette nuit silencieuse, nos cœurs s’entendent,
Je veux, toute ma vie, ne protéger que toi.
紫藤花雨,落在心间,
时光不老,梦永相连。
若有来世,再度相见,
你是唯一,我心所念。
Le temps ne vieillit pas, le rêve reste lié,
Si une autre vie existe, nous nous reverrons,
Tu es l’unique, celle que mon cœur garde en pensée.
Anglais
紫藤轻垂,呢喃在风,
林深幽梦,月色朦胧。
花影摇曳,似水温柔,
你的身影,在心中停留。
你的眼眸,似星辰闪烁,
落花随风,飘在你身后。
月光柔和,守护你的歌,
心随你走,不问岁月多。
Your eyes shine like the stars,
The flowers fall and drift behind you,
The gentle moonlight protects your song,
My heart follows you, no matter the passing years.
哦,森林的公主,紫藤的魂,
你的微笑,比晨曦更温存。
在这片静夜,心声相闻,
我愿一生,守护你一人。
Oh princess of the forest, soul of the wisteria,
Your smile is softer than the dawn,
In this silent night, our hearts understand each other,
I wish, for all my life, to protect only you.
风吹竹林,声声如琴,
你步轻移,宛若仙影。
花落肩头,芬芳不尽,
只愿此刻,与你共吟。
The wind blows through the bamboo like a zither,
Your light steps are like the shadow of a fairy,
Flowers fall upon your shoulders, endless fragrance,
I only wish to sing this moment with you.
哦,森林的公主,紫藤的魂,
你的微笑,比晨曦更温存。
在这片静夜,心声相闻,
我愿一生,守护你一人。
Oh princess of the forest, soul of the wisteria,
Your smile is softer than the dawn,
In this silent night, our hearts understand each other,
I wish, for all my life, to protect only you.
紫藤花雨,落在心间,
时光不老,梦永相连。
若有来世,再度相见,
你是唯一,我心所念。
Time does not grow old, dreams remain forever linked,
If there is another life, we shall meet again,
You are the only one my heart forever holds.
Japonais
紫藤轻垂,呢喃在风,
林深幽梦,月色朦胧。
花影摇曳,似水温柔,
你的身影,在心中停留。
你的眼眸,似星辰闪烁,
落花随风,飘在你身后。
月光柔和,守护你的歌,
心随你走,不问岁月多。
あなたの瞳は星のように輝き、
花びらは舞い落ち、あなたの後ろに漂う。
やわらかな月明かりがあなたの歌を守り、
私の心は年月を問わず、あなたについてゆく。
哦,森林的公主,紫藤的魂,
你的微笑,比晨曦更温存。
在这片静夜,心声相闻,
我愿一生,守护你一人。
ああ、森の姫、藤の魂よ、
あなたの微笑みは夜明けよりも優しい。
この静かな夜に、心は響き合い、
私は一生、あなただけを守りたい。
风吹竹林,声声如琴,
你步轻移,宛若仙影。
花落肩头,芬芳不尽,
只愿此刻,与你共吟。
風が竹林を渡り、琴のように響く。
あなたの軽やかな歩みは仙女の影のよう。
花は肩に舞い落ち、香りは尽きることがない。
ただこの瞬間、あなたと共に歌いたい。
哦,森林的公主,紫藤的魂,
你的微笑,比晨曦更温存。
在这片静夜,心声相闻,
我愿一生,守护你一人。
ああ、森の姫、藤の魂よ、
あなたの微笑みは夜明けよりも優しい。
この静かな夜に、心は響き合い、
私は一生、あなただけを守りたい。
紫藤花雨,落在心间,
时光不老,梦永相连。
若有来世,再度相见,
你是唯一,我心所念。
時は老いることなく、夢は永遠につながる。
もし来世があるなら、また巡り会おう。
あなたはただ一人、私の心が想い続ける存在。
Allemand
紫藤轻垂,呢喃在风,
林深幽梦,月色朦胧。
花影摇曳,似水温柔,
你的身影,在心中停留。
你的眼眸,似星辰闪烁,
落花随风,飘在你身后。
月光柔和,守护你的歌,
心随你走,不问岁月多。
Deine Augen leuchten wie Sterne,
Die Blumen fallen und treiben hinter dir her,
Das sanfte Mondlicht beschützt dein Lied,
Mein Herz folgt dir, gleich wie viele Jahre vergehen.
哦,森林的公主,紫藤的魂,
你的微笑,比晨曦更温存。
在这片静夜,心声相闻,
我愿一生,守护你一人。
Oh Prinzessin des Waldes, Seele der Glyzinien,
Dein Lächeln ist zärtlicher als die Morgendämmerung,
In dieser stillen Nacht hören sich unsere Herzen,
Ich will mein ganzes Leben nur dich beschützen.
风吹竹林,声声如琴,
你步轻移,宛若仙影。
花落肩头,芬芳不尽,
只愿此刻,与你共吟。
Der Wind weht durch die Bambushaine wie eine Zither,
Deine leichten Schritte sind wie der Schatten einer Fee,
Blüten fallen auf deine Schultern, ihr Duft ohne Ende,
Ich wünsche mir nur, diesen Moment mit dir zu singen.
哦,森林的公主,紫藤的魂,
你的微笑,比晨曦更温存。
在这片静夜,心声相闻,
我愿一生,守护你一人。
Oh Prinzessin des Waldes, Seele der Glyzinien,
Dein Lächeln ist zärtlicher als die Morgendämmerung,
In dieser stillen Nacht hören sich unsere Herzen,
Ich will mein ganzes Leben nur dich beschützen.
紫藤花雨,落在心间,
时光不老,梦永相连。
若有来世,再度相见,
你是唯一,我心所念。
Die Zeit altert nicht, die Träume bleiben verbunden,
Wenn es ein nächstes Leben gibt, werden wir uns wiedersehen,
Du bist die Einzige, die mein Herz bewahrt.
Espagnol
紫藤轻垂,呢喃在风,
林深幽梦,月色朦胧。
花影摇曳,似水温柔,
你的身影,在心中停留。
你的眼眸,似星辰闪烁,
落花随风,飘在你身后。
月光柔和,守护你的歌,
心随你走,不问岁月多。
Tus ojos brillan como estrellas,
Las flores caen y flotan detrás de ti,
La luna suave protege tu canción,
Mi corazón te sigue, sin importar los años.
哦,森林的公主,紫藤的魂,
你的微笑,比晨曦更温存。
在这片静夜,心声相闻,
我愿一生,守护你一人。
Oh princesa del bosque, alma de las glicinas,
Tu sonrisa es más tierna que el amanecer,
En esta noche silenciosa, nuestros corazones se escuchan,
Quiero protegerte solo a ti toda mi vida.
风吹竹林,声声如琴,
你步轻移,宛若仙影。
花落肩头,芬芳不尽,
只愿此刻,与你共吟。
El viento sopla entre los bambúes como una cítara,
Tus pasos ligeros son como la sombra de un hada,
Las flores caen sobre tus hombros, fragancia infinita,
Solo deseo cantar este momento contigo.
哦,森林的公主,紫藤的魂,
你的微笑,比晨曦更温存。
在这片静夜,心声相闻,
我愿一生,守护你一人。
Oh princesa del bosque, alma de las glicinas,
Tu sonrisa es más tierna que el amanecer,
En esta noche silenciosa, nuestros corazones se escuchan,
Quiero protegerte solo a ti toda mi vida.
紫藤花雨,落在心间,
时光不老,梦永相连。
若有来世,再度相见,
你是唯一,我心所念。
El tiempo no envejece, los sueños siguen unidos,
Si existe otra vida, volveremos a encontrarnos,
Eres la única que mi corazón guarda.
Italien
紫藤轻垂,呢喃在风,
林深幽梦,月色朦胧。
花影摇曳,似水温柔,
你的身影,在心中停留。
你的眼眸,似星辰闪烁,
落花随风,飘在你身后。
月光柔和,守护你的歌,
心随你走,不问岁月多。
I tuoi occhi brillano come stelle,
I fiori cadono e fluttuano dietro di te,
La dolce luna protegge il tuo canto,
Il mio cuore ti segue, senza contare gli anni.
哦,森林的公主,紫藤的魂,
你的微笑,比晨曦更温存。
在这片静夜,心声相闻,
我愿一生,守护你一人。
Oh principessa della foresta, anima dei glicini,
Il tuo sorriso è più tenero dell’alba,
In questa notte silenziosa, i nostri cuori si ascoltano,
Voglio proteggere solo te per tutta la vita.
风吹竹林,声声如琴,
你步轻移,宛若仙影。
花落肩头,芬芳不尽,
只愿此刻,与你共吟。
Il vento soffia tra i bambù come una cetra,
I tuoi passi leggeri sono come l’ombra di una fata,
I fiori cadono sulle tue spalle, profumo infinito,
Desidero soltanto cantare questo momento con te.
哦,森林的公主,紫藤的魂,
你的微笑,比晨曦更温存。
在这片静夜,心声相闻,
我愿一生,守护你一人。
Oh principessa della foresta, anima dei glicini,
Il tuo sorriso è più tenero dell’alba,
In questa notte silenziosa, i nostri cuori si ascoltano,
Voglio proteggere solo te per tutta la vita.
紫藤花雨,落在心间,
时光不老,梦永相连。
若有来世,再度相见,
你是唯一,我心所念。
Il tempo non invecchia, i sogni restano uniti,
Se esiste un’altra vita, ci incontreremo ancora,
Tu sei l’unica che il mio cuore custodisce.
Portugais
紫藤轻垂,呢喃在风,
林深幽梦,月色朦胧。
花影摇曳,似水温柔,
你的身影,在心中停留。
你的眼眸,似星辰闪烁,
落花随风,飘在你身后。
月光柔和,守护你的歌,
心随你走,不问岁月多。
Teus olhos brilham como estrelas,
As flores caem e flutuam atrás de ti,
A lua suave protege tua canção,
Meu coração te segue, não importa o passar dos anos.
哦,森林的公主,紫藤的魂,
你的微笑,比晨曦更温存。
在这片静夜,心声相闻,
我愿一生,守护你一人。
Oh princesa da floresta, alma das glicínias,
Teu sorriso é mais doce que a aurora,
Nesta noite silenciosa, nossos corações se escutam,
Quero proteger apenas você por toda a vida.
风吹竹林,声声如琴,
你步轻移,宛若仙影。
花落肩头,芬芳不尽,
只愿此刻,与你共吟。
O vento sopra nos bambuzais como uma cítara,
Teus passos leves são como a sombra de uma fada,
Flores caem sobre teus ombros, perfume infinito,
Só desejo cantar este momento contigo.
哦,森林的公主,紫藤的魂,
你的微笑,比晨曦更温存。
在这片静夜,心声相闻,
我愿一生,守护你一人。
Oh princesa da floresta, alma das glicínias,
Teu sorriso é mais doce que a aurora,
Nesta noite silenciosa, nossos corações se escutam,
Quero proteger apenas você por toda a vida.
紫藤花雨,落在心间,
时光不老,梦永相连。
若有来世,再度相见,
你是唯一,我心所念。
O tempo não envelhece, os sonhos permanecem ligados,
Se houver outra vida, nos encontraremos de novo,
Você é a única que meu coração guarda.
Coréen
紫藤轻垂,呢喃在风,
林深幽梦,月色朦胧。
花影摇曳,似水温柔,
你的身影,在心中停留。
你的眼眸,似星辰闪烁,
落花随风,飘在你身后。
月光柔和,守护你的歌,
心随你走,不问岁月多。
네 눈은 별처럼 빛나고,
꽃잎은 떨어져 너의 뒤를 따라 흩날리네.
부드러운 달빛이 너의 노래를 지키고,
내 마음은 세월을 묻지 않고 너를 따라가네.
哦,森林的公主,紫藤的魂,
你的微笑,比晨曦更温存。
在这片静夜,心声相闻,
我愿一生,守护你一人。
오, 숲의 공주, 등나무의 영혼이여,
너의 미소는 새벽보다 더 따뜻해.
이 고요한 밤에 우리의 마음은 서로를 듣고,
나는 평생 너 하나만을 지키고 싶어.
风吹竹林,声声如琴,
你步轻移,宛若仙影。
花落肩头,芬芳不尽,
只愿此刻,与你共吟。
바람이 대나무 숲을 지나 거문고처럼 울리고,
너의 가벼운 걸음은 요정의 그림자 같아.
꽃은 어깨 위에 내려앉고 향기는 끝이 없네,
이 순간을 너와 함께 노래하고 싶어.
哦,森林的公主,紫藤的魂,
你的微笑,比晨曦更温存。
在这片静夜,心声相闻,
我愿一生,守护你一人。
오, 숲의 공주, 등나무의 영혼이여,
너의 미소는 새벽보다 더 따뜻해.
이 고요한 밤에 우리의 마음은 서로를 듣고,
나는 평생 너 하나만을 지키고 싶어.
紫藤花雨,落在心间,
时光不老,梦永相连。
若有来世,再度相见,
你是唯一,我心所念。
시간은 늙지 않고 꿈은 영원히 이어지네,
다음 생이 있다면 우리는 다시 만나리라,
너는 내 마음이 간직한 유일한 존재.
Chinois
紫藤轻垂,呢喃在风,
林深幽梦,月色朦胧。
花影摇曳,似水温柔,
你的身影,在心中停留。
你的眼眸,似星辰闪烁,
落花随风,飘在你身后。
月光柔和,守护你的歌,
心随你走,不问岁月多。
你的眼睛如星辰般闪耀,
花朵飘落,在你身后轻舞,
温柔的月光守护着你的歌声,
我的心追随你,不问岁月长短。
哦,森林的公主,紫藤的魂,
你的微笑,比晨曦更温存。
在这片静夜,心声相闻,
我愿一生,守护你一人。
哦,森林的公主,紫藤的灵魂,
你的微笑比晨曦更温柔,
在这静谧的夜晚,心声彼此相闻,
我愿此生只守护你一人。
风吹竹林,声声如琴,
你步轻移,宛若仙影。
花落肩头,芬芳不尽,
只愿此刻,与你共吟。
风穿竹林,如琴声回荡,
你轻盈的步伐宛若仙影,
花落肩头,芳香不尽,
只愿此刻与你共吟。
哦,森林的公主,紫藤的魂,
你的微笑,比晨曦更温存。
在这片静夜,心声相闻,
我愿一生,守护你一人。
哦,森林的公主,紫藤的灵魂,
你的微笑比晨曦更温柔,
在这静谧的夜晚,心声彼此相闻,
我愿此生只守护你一人。
紫藤花雨,落在心间,
时光不老,梦永相连。
若有来世,再度相见,
你是唯一,我心所念。
时光不老,梦境永远相连,
若有来世,我们定会再见,
你是我心中唯一所念。